Topic Actu SEGA (partie 2)

Shining Wisdom aussi.

Ok, mais ce jeu est un peu pourri de toute façon lol.

1 « J'aime »

Vraiment ? Je l’ai lancé il y a peu pour la premiere fois et je ne l’ai pas trouvé si scandaleux…

Vrai, c’est que récemment que Sonic commence a être un peu « validé » au Japon avec Frontiers.

Il est cheum, déjà, mais surtout c’est un A-RPG totalement random vraiment pas intéressant.

Pour Vlad c’est peut-être parce que Haimu ça a un sens en japonais qui passe au-dessus d’un non nippophone, alors que Vlad ça nous parle.
Il y a toujours le débat « traduire ou ne pas traduire les noms qui ont une signification ou qui forment un jeu de mot », et ma position c’est : « ça dépend ».

1 « J'aime »

Alors je l’ai toujours trouvè moche en photo mais en vrai le petit effet « sillicon graphic » est inegal mais pas si mal. Je lui ai trouvé un certaon charme apres oui dans le contexte ca devait etre tres decevant.

Dans le genre « ça fait Silicon Graphics mais c’est un peu cheum » je préfère largement Mystaria qui a vraiment du caractère je trouve.

1 « J'aime »

ce qui est scandaleux surtout c’est que le réalisateur du jeu a refusé Landstalker et Soleil dans la Licence Shining pour proposer Shining Wisdom comme proposition d’action RPG pour la saga.

Shining Wisdom est pas scandaleux, mais il est ultra générique, même les Shining Soul et Shining Wind (ou Shining Tears en mode 2 joueurs) sont de meilleurs action RPG (Force Exa et Neo aussi d’ailleurs vu que c’est les héritier du Lodoss Dreamcast).

Et Mystaria est une perle caché de la Saturn, je suis d’accord avec Shenron

Heu, les jeux Treasure, ça depend. la plupart des jeux Treasure pour console Sega (sauf Radiant Silvergun) sont des jeux Sega, Sega en est l’éditeur et possède la licence.
Treasure avait expliqué que pour faire un Guardian Heroes sur GBA sans Sega, il avait fallut l’accord de Sega (comme le cas Bayonetta 2 et 3 pour platinium ou enencore Shenmue 3).
Quant à Atlus, depuis leur rachat, Atlus, c’est Sega.
C’est exactement la même chose que Climax et Camelot.

Si vous aimez les trad avec des blages osef de WD pas de souci. Mais faut pas les glorifier non plus.
Je suis de ceux qui veulent une traduction la plus proche de l’ouvre sans prendre des libertés pour me plaire étant un joueur occidental. J’aime savoir qu’un jeu, quand il traduit, les traducteurs ont respecté l’ouvre originale et tant pis si je rate des références totalement nippones ou si c’est ‹ fade ›.
Je regarde films en VO parce que jamais la VF pourra me donner toutes les subtilités de la langue d’origine.

Je n’aime pas les libertés prises par WD tout autant je n’aime pas quand les éditeurs changent les croyances d’un personnage, ses origines, son nom ou même son orientation sexuelle pour plaire un publique occidental.

Et je ne vais pas les remercier non plus, d’autant plus que leurs trad sur Saturn ont toujours ciblé le public US (normal me direz vous).

1 « J'aime »

100% du même avis que Spindash.
Je préfère une traduction fidèle qu une adaptation pour plaire au public visé… :+1:t2:

Concernant Shining Wisdom, il n est pas nul mais à des années lumières de ce qu on pouvait espérer. Une vraie déception me concernant.

1 « J'aime »

J’avoue que là, tu as été beaucoup plus loin que ce à quoi je m’attendais :sweat_smile:

Moi non plus je n’aime pas ça. On n’est pas là pour charcuter des jeux dans le but de pousser un agenda politique/culturel quelconque.

Par contre, pour revenir à des choses que j’avais en tête, j’aime énormément les couvertures occidentales des jeux MegaDrive par exemple. Je les préfère aux originales japonaises très souvent.

Je suis assez d’accords dans un cas général.
Mais dans ce cas précis, j’estime que (Vlad mis à part) pour des persos comme Grace et Reinato, le changement de noms était non seulement inutile, mais il est néfaste, puisqu’il change le personnage :
_Suppression du côté Rital par un nom anglais sans grand intérêt pour le second.
_Pire, il spoil complétement la première qui avait pourtant un noms parfaitement courant dans les pays anglophone, bon je dis pas que l’arc de Grace était surprenant, mais quand même c’est un noms qui laissait envisagé de bonne chose, par contre avec Scythe (pour peu que tu saches un minimum parler anglais, ce qui est normalement le cas si tu joues à cette version), tu sais direct à quoi t’attendre, aucune surprise.

Ok, bon à savoir. C’est vrai que Treasure a pas mal de renommé et qu’on parle plus souvent de leurs jeux sous leur noms que sous celui de Sega.

La j’ai un doute, c’est « Sega » ou « Sega Sammy Holdings », la différence est faible, mais elle existe. Dans les deux cas, c’était pas le cas à l’époque et la division reste importante encore aujourd’hui.

Pas vraiment non, ces deux là n’ont jamais appartenu à Sega (et pour Climax en particulier cela risque plus d’arriver puisqu’ils ont fermé en 2014) et même à l’époque ce n’était que des studio tier qui, bien que priviligié par Sega, développaient déjà pour Nintendo (Lady Stalker sur Snes pour Climax) et Sony (Beyond the Beyond sur Ps1 pour Camelot).

LMP, les doigts en vrac :grimacing:.

Ah ouais ???
Moi c est carrément l inverse. Les couv japonaises sont magnifiques :heart_eyes:.
Bon après les pires restent les américaines.

3 « J'aime »

Ah fond ouai… Shining Force, Phantasy Star, Golden Axe, Streets of Rage, Revenge of Shinobi, Sonic, Alisia Dragoon, Gunstar Heroes, Landstalker etc… Je les trouve toutes mieux en version européennes.

En fait les illustrations « manga » ça va un moment mais bon je m’en suis vite lassé.

Il y a peut être un côté affect pour moi ayant eu que des jeux jap megadrive, mais dans les exemples que tu donnes je reste sur les versions nippones. :wink:

Ah la jaquette PAL de Strider :sweat_smile:

T’inquiète même sans le côté affect, la plupart des gens (donc moi :rofl:) pense aussi que les covers jap sont beaucoup plus belles, déja rien que le fait que l’image s’étende sur le verso (pour de nombreux jeux) rend le truc beaucoup plus classe.
De tête les seuls covers occidentale que je préfère à la jap sont The Ooze et Kid Chameleon… Quand à côté de ça, les jap avait des cover ultra classe comme celle de Shadow Danceur, Arrow Flash et les 2 Battle Mania, je comprends même pas qu’on puisse défendre les occidentales.

LMP, qui parle même pas de celle sur Saturn avec leur 3D prérendu ultra moche.

2 « J'aime »

sauf qu’une traduction qui perd les reférence ou de l’humour (avec des gag intraduisible ou dans un humour qui n’est pas celui du pays de la traduction ou une façon de parler pas naturelle ou simplement par une façon d’agir qui n’est pas raccord avec ce qui est normal de faire dans le pays) c’est de factio une mauvaise traduction.

n’importe quel traducteur te le dira, traduire, c’est trahir et adapter, une adaptation qui peut s’averer massive

Par exemple, toute les traduction de manga où les perso d’une classe se vouvoie, s’appelle par leur nom de famille ou appelle le professeur « professeur », c’est des mauvaise traduction car ce n’est pas naturel dans notre langue, personne fait ça.
idem pour celle qui ont besoin d’un lexique pour expliquer certain termes

Et changer les origine d’un personnage peut totalement se justifier pour garder un accent ou un gag.
Par exemple, dans une version française, changer l’origine d’un perso parlant en VO avec un accent français a totalement du sens pour garder le fait qu’il parle avec un accent.

Et changer son nom pour rendre plus accessible un jeu de mot comme l’a dit Shenron.

Changer la religion peut se justifier pour eviter de faire un impair lors de l’adaptation par méconnaissance de la religion (d’ailleurs eviter des impair justifie parfois changer les nom, ça joue bon, si on a des doubleur qui ecorchent des nom japonais c’est pas forcement mieux que de remplacer par des nom français)

Le but d’une traduction est de rendre accessible de façon optimal et naturelle au plus grand nombre, pas d’être le plus fidèle possible (pour ça, ben, faut faire ce que tu fait, apprendre la langue et regarder en VO)

je voulais dire pour Treasures
Treasure n’a jamais appartenu à Sega non plus.

Pour les jaquettes, c’est 50/50 pour ma part. principalement ça depend en partie si ingame le style du jeu reprend la DA japonaise ou pas.

Et bien moi je comprends. Et puis bon, je parle de covers auxquelles j’ai eu accès étant gamin en France. Battle Mania en version US, pas sûr que grand monde ici l’ait vu dans sa vie.

Dsl, je disait pas ça méchamment, chacun ces gout et si tu aime tant mieux pour toi, juste que je trouve les japonaises tellement plus sympa que même en ayant la nostalgie de la Mega Drive européenne, je suis tombé instanct sous le charme.
Et pourtant, j’avais également des jeux tels que Blade of Vengeance, Street of Rage et les Shinobi (sans parlé des Shining Force de façon temporaire), dans le style bien européen, mais rien a faire, j’accroche tellement pas et ce depuis tous gamin.

LMP, qui parle même pas de la cover de la légende de Thor qui est vraiment pas terrible en occident.